|
INSTITUTO CERVANTES DE NUEVA DELHI – CULTURA – OCTUBRE 2015 – Web |
|
|
Agenda cultural
October Cultural Events
| Queridos amigos: Este mes de octubre el Instituto Cervantes y la Embajada de España en India os traemos una variada programación, de la mano de algunos de los mejores artistas del panorama español. El bailarín, y auténtico renovador del baile español y flamenco, Israel Galván actuará junto a Akran Khan en The Park’s New Festival, otros artistas que también habierto nuevos caminos en la música española, Antonio Serrano y Josemi Carmona en el RIFF (Jodhpur) y DIAF, y Eduardo Paniagua junto a César Carazo en el Rendezvous del IIT y el International Dance & Music Festival del ICCR. Por otro lado, nos acercaremos a las obras literarias de García Márquez y César Vallejo a través de la fotografía de fausto Giaccone y la danza y el teatro de Deepa Bajaj y Ashish Paliwal. Otro gran fotógrafo, el méxicano Gómez de Tuddo nos ofrecerá una visión diferente de la India, conuna exposición enmarcada en el Delhi Photo Festival. Además, completaremos la programación con un ciclo de cine negro y un festival ed cine de animación, en colaboración con Lightcube.¡Os esperamos!
Dear friends,
Instituto Cervantes and the Embassy of Spain in India brings you some of the best artist from Spain. The great dancer and choreographer Israel Galvan along with the master Akram Khan will perform their unique piece of art “Torobaka” at The Park’s New Festival, the virtuoso harmonica player Antonio Serrano with the flamnenco guitarrist Josemi Carmona will perform at RIFF in Jodhpur and DIAF in Delhi, and the duo of ancient music by Eduardo Paniagua & César Carazo will travel with their instruments and voice through the multicultural world in medieval Spain, at IIT and ICCR festivals. On the other hand, the magic realism by García Márquez and the sureal poetry by César Vallejo will be shown through the photography by Fausto Giaccone, the dance of Deepa Bajaj and the theatre by Ashish Paliwal. Another photographer, the Mexican Gómez de Tuddo will show us a different India in an exhibition within the Delhi Photo Festival. Moreover, a thriller and film noir series will be on our screen on Sundays, as well as a festival of animation movies in collaboration with Lightcube.
Don’t miss it!
|
AGENDA |
| 03/10 a 22/11/2015 Aula 5, sábados y domingos de 5:30 a 7:00 p.m.Taller: “Tango” por Kiran Sawhney – Fechas: 3, 4, 10, 11, 17, 18, 24, 25 y 31 de octubre, 1, 7, 8, 14, 15, 21 y 22 de noviembre. – Horario: 5:30 a 7:00 p.m. (sábados y domingos) – El taller se impartirá en inglés y español. – Matrícula: 4.000 INRWorkshop: “Tango” by Kiran Sawhney – Dates: 3, 4, 10, 11, 17, 18, 24, 25 and 31 October, 1, 7, 8, 14, 15, 21 and 22 November. – Time: 5:30 to 7:00 p.m. (Saturdays & Sundays) – No previous knowledge of Spanish is needed. Lessons will be taught in English and Spanish – Enrollment fee: 4.000 INR. |
|
| 04/10/2015 Auditorio, a las 4:30 p.m.Cine negro y de suspense: “25 kilates” de Patxi Amezua Sinopsis: La gran ciudad. El hábitat perfecto para buscavidas, timadores, ladrones, matones, mafiosos y policías corruptos. Abel es un tipo solitario que se dedica a cobrar deudas a morosos por métodos expeditivos. Kay, una jovencita que se dedica a robar coches y dar pequeños palos. Su padre, Sebas, un perista metido siempre en líos, siempre con deudas, siempre timando a unos para saldar cuentas con otros. Garro, un inspector de la brigada anti-atracos de dudosa honestidad. Unos atracadores kosovares. Unos matones mexicanos. Un sicario turco… Una variopinta fauna de delincuentes en la jungla de asfalto que es la gran ciudad… Todos hartos de la vida que llevan. Todos deseando dar el último golpe, el gran golpe… Una bolsa llena de joyas puede ser la solución.Thriller and Film Noir Series: “25 Carat” by Patxi Amezua Synopsis: A young girl, who is a thief, and her crooked dad, who is in trouble, get attached to a debt collector whose life is in turmoil too. Together they hatch a plan to solve their problems. |
|
| Inauguración 09/10/2015Delhi Photo Festival, Sala de exposiciones, a las 7:00 p.m.
Exposición: “Macondo. El mundo de Gariel García Márquez” por Fausto Giaccone “Hace veinticinco años, mi trabajo como reportero gráfico me llevó a Colombia por primera vez. Para encontrar una ruta de acceso a este país, volví sobre la obra de Gabriel García Márquez, y elegí “Cien años de soledad” como guía virtual. En ese libro, encontré todo. No sólo la mejor literatura colombiana contemporánea, sino también su topografía, su historia, sus tradiciones y su dolor, su luz y sus sombras. Desde entonces, varias misiones fotográficas para diversas revistas me dieron la oportunidad de investigar la estrecha relación entre el propio país y el mundo literario del premio Nobel colombiano. En 2002, después de leer “Vivir para contarlo”, el volumen de las memorias del autor, empecé a pensar seriamente en el proyecto que dio lugar al libro “Macondo. El mundo de Gabriel García Márquez”. Decidí intentar viajar a través de los lugares de sus novelas y su vida, dejando a mis ojos que interpretasen libremente lo que ante mi se aparecía. Renuncié a las herramientas a las que estaba acostumbrado desde hace muchos años como reportero gráfico, el color y 35mm, y volví a una cámara de formato medio con película en blanco y negro. Volví a los 60, para trabajar sin nostalgia del mundo actual.” (Fausto Giaccone)Exposición: “Macondo. The world of Gabriel García Márquez” by Fausto Giaccone “Twenty-five years ago my job as a photojournalist took me to Colombia for the first time. To find a way for an access route to this country, I returned to Gabriel García Márquez, and I chose “One Hundred Years of Solitude” as a virtual guide. In that book, I found everything. Not only the best contemporary Colombian literature, but also its topography, its history, its traditions and its pain, its light and its shadows. Since then, several photographic assignments for various magazines gave me the opportunity to investigate the close relationship between the Country itself and the literary world of the Colombian Nobel winner. In 2002, after reading “To Live To Tell It”, the volume of the author’s memoirs, that I started to think seriously about the project which led to the book “Macondo, The World of Gabriel García Márquez”. I decided to try to travel through the places of his novels and his life, to let my eyes interpret freely what appeared before me. Giving up the tools I was used to for many years as a photojournalist, the color and 35mm, I went back to a medium format camera with black and white film. I went back to ‘60s gear, but to work without nostalgia in today’s world.” (Fausto Giaccone) |
|
| Inauguración 09/10/2015 Delhi Photo Festival, Sala de exposiciones, a las 7:00 p.m.Exposición: “India 50/50” por Alejandro Gómez de Tuddo India 50/50 es un proyecto artístico de viaje compuesto por 50 fotografías tomadas a lo largo de 50 días. “Cada vez que que lo sentía tomaba la fotografía del día, tomaba el primer medio de transporte disponible a cual quiera que fuese el destino que me llevase. Una vez que llegaba, empezaba de nuevo hasta el día siguiente”. Al hacerlo, generó un mapa metafórico de la India contemporánea. Este viaje iconográfico y espacial estaba constantemente en el umbral de la India ancestral que tradicionalmente visualizamos, y del continente de orden mundial recién nacido que sabremos. Estas 50 fotografías tratan de muchos más viajes. En primer lugar, podemos seguir al errante Gómez de Tuddo en el espacio de la India. Luego podemos mirar el viaje artístico producido por cada fotografía que nos acerca a su propia trayectoria técnica. Por último, nos adentramos en el viaje al sentido del lugar. Esto explica por qué estas fotos son acerca de la India y no sobre la India, en la medida en que trascienden los límites normales del día a día, moviendo la actividad de la visualización de una relación transparente del significado y la expresión a un nivel en el que el significado parece estar ahí sin la presencia de la subjetividad. (Jean-Philippe Imert, Dublin City University).Exposición: “India 50/50” by Alejandro Gómez de Tuddo “India 50/50 is a travel art project comprised of 50 photographs taken over 50 days. “Every time I would feel I had the photograph of the day, I would take the first means of transportation available to whichever destination it would take me. Once arrived, I would start all over again up until the following day.” In so doing, a metaphoric map of contemporary India was generated. This iconographic and spatial journey was constantly at the threshold of the ancestral India we traditionally visualise, and of the newly-born world order continent which we will know. These 50 photographs are about many more journeys. First, we can follow Gomez de Tuddo’s wandering into the space of India. Then we can look at the artistic journey produced by each photograph which brings us into their very own technical trajectory. Finally, we are entering into the journey of the meaning of place. This explains why these photos are about India and not about India, insofar as they transcend the normal boundaries of the everyday by moving the activity of viewing from a transparent relationship of meaning and expression to a level in which meaning seems to be there without the presence of subjectivity.” (Jean-Philippe Imert, Dublin City University). |
|
| 09 y 10/10/2015 Auditorio, a las 9:45 p.mDanza-Poesía-Teatro: “Bajo los álamos” por Deepa Bajaj y Ashsish Paliwa Sobre el programa: Bajo los álamos, es una producción de poesía, teatro y danza creada por Ashish Paliwal (teatro) y Deepa Bajaj (coreografa y poeta), basada en la obra de César Vallejo -el poeta prolífico peruano considerado como uno de los mayores innovadores de la poesía del siglo XX y el máximo exponente de las letras en su país-..Poetry-Dance-Theatre: “Under the Poplars” by Deepa Bajaj and Ashish Paliwal About the program: Under the Poplars, based on the works of Cesar Vallejo – the prolific Peruvian poet, a premiering production of poetry, theatre and dance. An Indo-Spanish collaboration between Instituto Cervantes and Friends of Art, devised by Ashish Paliwal (theatre) and Deepa Bajaj (dance artist/poet & Director, Friends of Art). |
|
| 11/10/2015 Auditorio, a las 4:30 p.m.Cine negro y de supense: “Tesis2 de Alejandro Amenabar Sinopsis: Ángela, estudiante de Imagen, está preparando una tesis sobre la violencia audiovisual. Como complemento a su trabajo, su director de tesis se compromete a buscar en la videoteca de la facultad material para ella, pero al día siguiente es hallado muerto. Ángela conoce a Chema, un compañero experto en cine gore y pornográfico, y a Bosco, un extraño chico, amigo íntimo de una joven asesinada en una snuff movie.
Thriller & Film Noir Series: “Thesis” by Alejandro Amenabar Synopsis: Thesis is the story of Angela, a university student who is writing a thesis on violence in the media. During her research she discovers a “snuff movie”, a film in which a murder has actually been commited in reality. She discovers that not only has the film been shot on the university’s campus itself, but she uncovers clues that the university’s administrators may be involved in a series of disappearances of students, leading her to the ultimate find: she might be the next victim. A superbly constructed thriller that generates an edge-of-your-seat suspense through the final scene!
|
|
| 12 y 13/10/2015 The Park’s New Festival, Kamani Auditorium, a las 7:30 p.m.Danza: “Torobaka” por Israel Galván y Akram Khan Torobaka toma el título de un poema fonético de Tristan Tzara de inspiración maorí. El toro y la vaca son animales sagrados en las tradiciones de ambos bailarines y representan la fusión de los dos estilos de danza. Más que imitarse el uno al otro, la intención de los bailarines es crear un nuevo género que nazca del esfuerzo mutuo para entender mejor la manera de abordar la danza del otro, un verdadero intercambio artístico.Dance: “Torobaka” by Israel Galván & Akram Khan Akram Khan; Israel Galván; Khan; Galván; the very euphony of their names sets the scene. Dance before it became art. This transition, this intermediary space, this interstice is where they operate. This is not, of course, an ethnic exchange between traditions, an exercise in global dance. It is about creating something from a way of understanding dance – derived, certainly, from dancing kathak and flamenco – that harks back to the origins of voice and of gesture, before they began to produce meaning. Mimesis rather than mimicry. The hunter, lost in the countryside, imitates the gait of the animal he has come to hunt. Words are yet to be defined, guttural sounds which are understood almost as if they were orders, acts of command. Every part of the body is expressive, movements are read, they have a function. Torobaka! Nor is there any need for primitivism. In one of the rehearsals Khan and Galván grappled with Toro-vaca, a Maori-inspired phonetic poem by Tristan Tzara. It was automatic. The bull (toro) and the cow (vaca), sacred animals in the dancers’ two traditions, but united, profaned (in the original sense of the word, to restore things to their common use), in an unconstrained dadaist poem. Israel Galván and Akram Khan. This is what it is about, dancing without compromise and for the audience to go on perceiving it as art. (Pedro G. Romero) . |
|
| 16 al 19/10/2015 Rendezvous Festival (IIT Delhi), Dogra Hall 6th International Dance & Music Festival (IICR), Kamani AuditoriumConcierto: ” De Al Andalus a la Andalucía medieval. Cantigas cristianas y Canciones andalusíes” por Eduardo Paniagua y César Carazo Música de Al-Andalus. La música hispano musulmana nos proporciona un ejemplo de simbiosis cultural de ricos frutos mezclando los logros musulmanes y cristianos en el crisol andalusí a lo largo de más de siete siglos. La música arábigo-andaluza constata que la civilización medieval es un todo homogéneo. Recordemos la evolución de los instrumentos musicales: ´oud-laúd, qanun-salterio, rabab-rabel, chababa-axabeba, nay-flautas, albuq-alboka, bendhir-pandero, tabl-atabal, etc. Así como las formas poético-musicales del canto: moaxaja, zejel; y los vestidos y movimientos de la danza. Todo su tesoro musical, con el avance de los reinos cristianos del norte, y especialmente al finalizar la permanencia musulmana en la Península Ibérica tras la expulsión de los Moriscos en 1609, pasa y pervive hoy en el Magreb. La conservación de este tesoro musical es casi un milagro y su estudio y recuperación es un regalo para el patrimonio musical de Occidente y de la humanidad.Concert: “Music from Al-Andalus. Muslims, Jews and Christians in Medieval Spain” by Eduardo Paniagua & César Carazo The Middle Ages played a definitive role in the formation of Spain. During this time the Peninsula was home to people practising the three great monotheistic religions – Jews, Moors and Christians. At times they lived together in peace, at others in conflict. The Christian and Hebrew religions settled simultaneously with the first Christian conversions and the Jewish Diaspora, before the 4th Century. The Islamic religion first appeared in the year 711. It was then that the struggle for political hegemony began. Islam was dominant until the 11th Century, and the small Christian Kingdoms of Castile and Leon, Navarre, Aragon and Portugal, only came to the fore in the second half of the 13th Century following the conquest of Valencia, Murcia and nearly all of Andalusia. The Hebrews’ fortune varied, whether they lived on the Muslim side or the Christian side of the border. Integrated initially in Islamic land, the severity of the Almohades in the 12th Century led the Jews to settle with some trepidation on Christian soil with the protection of the Kings. The city of Toledo became the model of cohabitation of the three religions. . A coherent and comprehensive view of music in Medieval Spain must take into account these different peoples who differed so much in their political, religious and philosophical ideas, yet shared an extraordinary amount culturally, which is all the more surprising in the case of the intangible world of music. |
| |
|
| 18/10/2015 Auditorio, a las 4:30 p.m.Cine negro y de suspense: “Sicarivs. La noche y el silencio” de Javier Muñoz Sinopsis: Un sicario recibe el encargo de matar a una mujer. Debería ser un encargo más, sin embargo, cuando está a punto de ejecutarla, no lo hace. A partir de entonces inicia una carrera a contrarreloj para acabar con quienes le han contratado. Sabe que, en su profesión, quien no termina el trabajo, está muerto. Ópera prima del guionista Javier Muñoz.Thriller & Film Noir Series: “Sicarivs. The Night and the Silence” by Javier Muñoz Synopsis: A hit man is asked to kill a woman. Another job. However, when it is about to run, he does not. Thereafter begins a race against time to stop those who would have been hired because he knows that in his profession, who does the work, is dead. One after another, is killing their victims. Coldly, ruthlessly. Only at the end, in the last moment of the film, we know why he did not kill the woman. |
|
| 24/10/2015 VII Mussorie Writers Mountain Festival, Hanifl Centre, a las 5:00 p.m.Event’s Name Sinopsis: “El sonido surge del movimiento. Un auténtico músico debe moverse,debe viajar. Y entonces encontrará nuevos sonidos. Nömadak Tx cuenta la hitoria de dos músicos en movimiento. Oreka Tx ha viajado con su txalaparta, un intstrumento musical único, que ellos entienden como un lugar de encuentro, de diálogo. Se han encontrado con músicos y realidades de pueblos lejanos, desde Mongolia al Sáhara, de Laponia a la India y han fusionado su música con la de pueblos nómadas de aquellas tierras. Han atravesado desiertos de hielo y arena, cabalgado los montes de Mongolia a caballo, recorrido el oeste de la India en tren… Han hecho todo ese viaje para ir en busca del sonido. Al encontrarlo, han descubierto otros pueblos y otras personas, todos con el mismo clamor: Estamos aquí, estamos vivos, nosotros somos.” (oreka tx).Film screening: Nömadak Tx Synopsis: “Nömadak Tx is a project by Harkaitz Mtnez. de San Vicente and Igor Otxoa, Oreka T. These Basque txalapartaris had a dream: they trhought up a project that was to mark a turning point in the history of this unique musical percussion instrument. A project based on their understanding that the Txalaparta is a point of encounter, a means of communicating with others. They have travelled the world, using the Txalaparta as their vehicle and home, meeting musicians and discovering the reality of far away peoples, from Mongolia to Sahara, from Lapland to India.They have met with musicians and realities of remote countries, from Mongolia to the Sahara, from Lapland to India and have fused their music with the nomadic peoples of those lands. They crossed deserts of ice and sand, rode the mountains of Mongolia on horseback, crossed the west of India by train… They have done whole journey to go in search of sound. When they have discovered it, they have found other countries and other people, all with the same acclaim: We are here, we are alive, we are” (oreka tx). |
| |
|
| 25/10/2015 Auditorio, a las 4:30 p.m.Festival de cine de animación (Lightcube): “Arrugas” de Ignacio Ferreras Sinopsis: La historia está ambientada en una casa de retiro y gira en torno a la amistad entre dos hombres de edad avanzada, uno de ellos en las primeras etapas de la enfermedad de Alzheimer.Animation Film Festival (Lightcube): “Wrinkles” by Ignacio Ferreras Synopsis: An astonishing cocktail of friendship, resistance and life set among the unexpected landscape of an elderly care facility.. |
|
| 26/10/2015 RIFF, Old Zenana Courtyard, Mehrangarh Fort, Jodhpur, a las 7:45 p.m.27/10/2015Lugar del evento, a las 00:00h
Concierto: Antonio Serrano y Josemi Carmona Tras una larga y prolífica carrera, cada uno de estos dos grandes artistas han abierto nuevos caminos en sus respectivos géneros, convirtiéndose en referencias para las neuvas generaciones de jóvenes músicos. En este proyecto aunan su experienca aportando una nueva mmirada sobre la música española, convirtiendo una armónica y una guitarra flamenca en una orquesta. La música de Ketama, Paco de Lucía, Lorca y otros genios de la música española, resonará a través de los números uno de la armónica y la guitarra flamenca.Concert: “Mediterranean Flamenco Jazz” by Antonio Serano & Josemi Carmona Long and prolific musical careers. In their own way they have broken new ground, each in their respective genre, becoming living musical references for a new generation of musicians. This project sees them join forces and share their musical experience, offering audiences a look at Spanish music as interpreted by their modern and unique point of view. The authentic fusion of musical styles is produced when two musicians, fluent in diverse styles, come together to make music in the same direction. This is the case with Antonio Serrano and Josemi Carmona. They are two artists with a master’s level of experience behind them, making it possible for a harmonica and a flamenco guitar to blend together to create an orchestra. The music of Ketama, Paco de Lucía, Lorca and other Spanish musical geniuses, will resonate through Spain’s number one harmonica and flamenco guitar, which whilst gripping to the strengths of tradition also seek new forms of musical beauty. This project is a new vision of Spanish music, by the hand of two exceptional and world renowned artists, coming together to share what they love most; music. |
|
|